20080426

Bibelöversättningens eventuella betydelse för samhällets utveckling?

Har diskuterat vad Rysslands isolationism kan tänkas innebära men man undrar ju varför de är så olika européerna i övrigt.

En möjlig orsak kan vara samhällets utveckling kring översättningen av Bibeln till ländernas språk. John Wycliff lär ska ha översatt den första Bibeln till engelska 1382. Tyskland fick sin Bibel 1466. Sverige fick sin 1541.

Bibeln var ju ofta den enda boken som fanns i ett hushåll och måste väl betraktas som viktig för den kulturella utvecklingen och kanske därmed för samhället i stort--civilisationen.

Med detta som en arbetshypotes är det intressant att Ryssland fick sin Bibel först 1875. Detta är att vara på efterkälken redan från början och kanske en orsak till att kommunismen utvecklades här 1917 och inte i det övriga Europa?

Vitryssland, som numera kallas Europas sista diktatur, fick sin Bibel översatt 1973.

En fråga till katolikerna kan vara om de tror att protestanterna bidragit mer till Europas utveckling än de själva på grund av att man betonar det "vernacular"? Det är ju rimligt att anta att Guds ord betyder mer för individer om de förstår vad som sägs.

Hur relevant det ovanstående är kanske kan belysas av dem som är kunnigare än jag på idé och lärdomshistoria och kyrkohistoria?

Källa: The Oxford Companion to the Bible, eds. Metzger, BM och Coogan, MD, Oxford University Press, 1993.

Inga kommentarer: